В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией (гр. homos — одинаковый + onyma — имя). Например, ключ — ‘родник’ (студеный ключ) и ключ — ‘металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка’ (стальной ключ); лук‘ — ‘растение’ (зеленый лук) и лук — ‘оружие для метания стрел’ (тугой лук). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова.

Известны различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка (фонетическом и морфологическом). Полная лексическая омонимия — это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов могут служить слова наряд — ‘одежда’ и наряд — ‘распоряжение’; они не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа.

При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод — ‘промышленное предприятие’ (металлургический завод) и завод — ‘приспособление для приведения в действие механизма’ (завод у часов). У второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закапывать (яму) и закапывать (лекарство) совпадают все формы несовершенного вида (закапываю, закапывал, буду закапывать); формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени (закапывающий, закапывавший). Но нет совпадения в формах совершенного вида (закопаю — закапаю и т. д.).

По структуре омонимы можно разделить на корневые   и   производные. Первые имеют непроизводную основу: мир — ‘отсутствие войны, согласие’ (наступил мир) и мир — ‘вселенная’ (мир наполнен звуками); брак — ‘изъян в производстве’ (заводской брак) и брак — ‘супружество’ (счастливый брак). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, производную основу: сборка — ‘действие по глаголу собирать‘ (сборка конструкции) и сборка — ‘мелкая складка в одежде’ (сборка на юбке); строевой — ‘относящийся к действиям в строю’ (строевая песня) и строевой — ‘годный для построек’ (строевой лес).

Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.

1. Среди созвучных форм выделяют омоформы — слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже — в нескольких). Например, три — числительное в именительном падеже (три друга) и три — глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой успех, молодой’ специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой карьеры, молодой женщины); в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой карьере, к молодой женщине); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой карьерой, с молодой женщиной). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии.

2. В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это омофоны (гр.

Для чего нужны и что такое слова омонимы в русском языке

homos — одинаковый + phone — звук). Например, слова луг и лук, молод и молот, везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкать, зализать и залезать, старожил и сторожил. Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествовать, устрова и острого, браться и братца и др. Следовательно, омофоны — это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов.

Омофония может проявляться и шире — в звуковом совпадении слова и нескольких слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима; Лет до ста расти нам без старости (М.) Омофония составляет предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне — фонетическом.

3. Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются омографами (гр. homos — одинаковый + grapho — пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах: кр`ужки — кружк`и, зас`ыпал — засып`ал, п`арить — пар`ить и т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.

Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собственно лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов.

русский язык , средняя школа , омонимы

назадвпередменю

Раздел IV. ЛЕКСИКОЛОГИЯ

Тема 1. СЛОВО КАК ПРЕДМЕТ ЛЕКСИКОЛОГИИ И СЕМАСИОЛОГИИ

§ 51. Омонимия и её виды

Многозначность слов – большая и многоплановая проблема, с нею связаны различные вопросы лексикологии, в частности проблема омонимии.
Омонимы – слова, одинаковые по звучанию, но разные по своему значению.
Взаимосвязь полисемии и омонимии обусловлена исторически. С развитием языка «одна и та же внутренняя оболочка слова обрастает побегами новых значений и смыслов» .
Омонимы в ряде случаев возникают из полисемии, подвергшейся процессу разрушения: кулак – кисть руки со сжатыми пальцами и кулак – зажиточный крестьянин, хороший крепкий хозяин, а затем кулак – крестьянин-эксплуататор (классовое определение).
Проблема разграничения полисемии и омонимии сложна, лингвисты предлагают различные критерии для разведения данных явлений. Существует несколько подходов.

  1. О.С. Ахманова строила разграничение полисемии и омонимии, прежде всего, на учёте характера соотношения слова с объективной действительностью. Если каждое из значений является самостоятельным названием определенного предмета окружающего мира и находится вне всякой зависимости от другого предмета, то эти значения принадлежат разным словам-омонимам. Например: град (город) и град (осадки); коса (прическа), коса (отмель) и коса (орудие труда).

  2. Е. М. Галкина-Федорук придерживалась мнения, что разграничение полисемии и омонимии следует проводить путём подбора синонимов.

    Что такое омонимы — определение и примеры слов с несколькими значениями

    Если синонимы не имеют ничего общего, то это омонимы: бор (сверло) – бор (хвойный лес) – бор (химический элемент).

  3. Ряд учёных, не отвергая названные критерии, предлагал учитывать также деривационные особенности: например, реакция как термин различных наук имеет разные словообразовательные ряды: реакция (биол., хим.) реактив, реактивный, реактивность; реакция (полит.) – реакционер, реакционный, реакционность.

Омонимы нередко имеют различную синтаксическую сочетаемость, разные формы управления: уход с работы и уход за ребёнком, за цветами; изменить план, но изменить родине.
Однако эти критерии разграничения не универсальны, поэтому иногда в словарях встречаются разночтения.
Источники омонимии следующие:

  1. Омонимы – продукт распада полисемии: сушка – сушение и сушка – вид изделия (баранка).

  2. Словообразовательные омонимы: покупать (от глагола «купить») и (от глагола «купать»).

  3. Следствие исторического изменения звукового облика разных слов: ЕСТЬ (имеется) и ЂСТЬ (кушать) по звучанию совпали к середине XVIII в.: звук «ê» (закрытый) или древнерусский дифтонг «ие» (передаваемые на письме буквой Ђ «ять») стал произноситься как , поэтому произношение слов перестало различаться. В 1918 г. была проведена реформа орфографии, упразднены некоторые буквы, в том числе и буква Ђ, и приведённые выше слова совпали не только по звучанию, но и по написанию. Приведем еще пример. Слово рысь (животное) в древности звучало «рдысь» и было однокоренным со словами рдеть, рыжий; затем «дс» упростилось в «с». Слово рысь как бег лошади восходит к древнерусскому «ристь» (ср. ристалище), позднее конечный «т»« отпал, а «р» отвердел.

  4. Богатейшим источником омонимии являются заимствованные слова, например: тур (бык – древнерусское) и тур (из французского): тур вальса, балка (овраг – из тюркских яз.) и балка (бревно – из немецкого), брак (женитьба – русское) и брак (изъян – из немецкого) и другие.

Омонимы делятся на полные, или собственно лексические омонимы, и неполные омонимы, среди которых, в свою очередь, различают несколько видов.
К собственно лексическим омонимам относятся, например:
англ.:      flaw1 – трещина;   flaw2 – порыв ветра;
русск.:    свет1 – энергия;     свет2 – мир, вселенная.
Эти слова совпадают по звучанию, написанию и относятся к одной и той же части речи.
Виды неполных омонимов следующие:

1. Омофóны – разные по значению слова и формы, совпадающие по звучанию, но различающиеся по написанию:

луг (поле) – лук (орудие для стрельбы),
бал (танцевальный вечер) – балл (оценка).

2. Омóграфы – слова, разные по значению и звучанию, но одинаковые по написанию:

атлáс (ткань) – áтлас (сборник географических карт),
зáмок – замóк.

3. Омоформы (морфологические омонимы) – слова, совпадающие по звучанию и написанию в одной или нескольких грамматических формах:

рой (сущ.) пчел – рой (глаг.) яму,
дорóгой (сущ.) – дорогóй (прилаг.),
новая пила (сущ.) – пила (глаг.) кофе,
жгут (глаг.) траву – медицинский жгут (сущ.).

К омонимам примыкают парóнимы – близкие по звучанию и написанию слова, но разные по значению. Их иногда ошибочно употребляют одно вместо другого: абонемент (право пользования чем-либо) и абонент (человек, имеющий абонемент); эффективный (результативный) и эффектный (бросающийся в глаза); скрытный (замкнутый) человек и скрытый (невидимый) механизм и многие другие.

назадвпередменю

В лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией (гр. homos — одинаковый + onyma — имя). Например, ключ — ‘родник’ (студеный ключ) и ключ — ‘металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка’ (стальной ключ); лук‘ — ‘растение’ (зеленый лук) и лук — ‘оружие для метания стрел’ (тугой лук). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова.

Известны различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка (фонетическом и морфологическом).

Что такое омонимы в русском языке

Полная лексическая омонимия — это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов могут служить слова наряд — ‘одежда’ и наряд — ‘распоряжение’; они не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа.

При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод — ‘промышленное предприятие’ (металлургический завод) и завод — ‘приспособление для приведения в действие механизма’ (завод у часов). У второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закапывать (яму) и закапывать (лекарство) совпадают все формы несовершенного вида (закапываю, закапывал, буду закапывать); формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени (закапывающий, закапывавший). Но нет совпадения в формах совершенного вида (закопаю — закапаю и т. д.).

По структуре омонимы можно разделить на корневые   и   производные. Первые имеют непроизводную основу: мир — ‘отсутствие войны, согласие’ (наступил мир) и мир — ‘вселенная’ (мир наполнен звуками); брак — ‘изъян в производстве’ (заводской брак) и брак — ‘супружество’ (счастливый брак). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, производную основу: сборка — ‘действие по глаголу собирать‘ (сборка конструкции) и сборка — ‘мелкая складка в одежде’ (сборка на юбке); строевой — ‘относящийся к действиям в строю’ (строевая песня) и строевой — ‘годный для построек’ (строевой лес).

Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.

1. Среди созвучных форм выделяют омоформы — слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже — в нескольких). Например, три — числительное в именительном падеже (три друга) и три — глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой успех, молодой’ специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой карьеры, молодой женщины); в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой карьере, к молодой женщине); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой карьерой, с молодой женщиной). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии.

2. В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это омофоны (гр. homos — одинаковый + phone — звук). Например, слова луг и лук, молод и молот, везти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкать, зализать и залезать, старожил и сторожил. Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествовать, устрова и острого, браться и братца и др. Следовательно, омофоны — это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов.

Омофония может проявляться и шире — в звуковом совпадении слова и нескольких слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима; Лет до ста расти нам без старости (М.) Омофония составляет предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне — фонетическом.

3. Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются омографами (гр. homos — одинаковый + grapho — пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах: кр`ужки — кружк`и, зас`ыпал — засып`ал, п`арить — пар`ить и т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.

Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собственно лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов.

русский язык , средняя школа , омонимы

Б

БОР1 – хвойный, обычно сосновый лес, растущий на сухом возвышенном месте. За речкой темнел бор.

БОР2 – зубоврачебный инструмент, стальное сверло. Не люблю звук бора.

БРАНЬ1 – оскорбительные слова, ругань. /прилаг. бранный. Бранное выражение.

БРАНЬ2 – война, битва (устар.) На поле брани. /прилаг. бранный. Бранные доспехи.

В

ВИД1 – внешность, видимый облик. Опрятный вид.

ВИД2 – грамматическая категория. Совершенный вид глагола.

Г

ГРЕБЕШОК1 – вырост на голове некоторых птиц, пресмыкающихся. Петушиный гребешок.

ГРЕБЕШОК2 – расчёска. Частый гребешок.

Д

ДАЧА1 – действие по значению глагола давать — дать. Дача показаний.

ДАЧА2 – загородный дом (обычно с земельным участком), предназначенный для летнего отдыха. Отдыхать на даче.

ДВОР1 – участок земли при доме. Во дворе возле калитки росла калина.

ДВОР2 – монарх и приближенные к нему лица. Служить при дворе.

ДОЛГ1 – обязанность перед кем-л., чем-л. Гражданский долг.

ДОЛГ2 – то, что взято взаймы. Взять деньги в долг.

ДИСЦИПЛИНА1 – подчинение твёрдо установленным правилам, обязательное для всех членов данного коллектива. Строгая дисциплина.

ДИСЦИПЛИНА2 – отрасль научных знаний. Научная дисциплина.

ДРОБЬ1 – мелкие свинцовые шарики для стрельбы из охотничьего ружья. Мелкая дробь.

ДРОБЬ2 – число, представленное как состоящее из частей единицы. Десятичная дробь.

ДУХ1 – 1. сознание, ум, мышление. Дух противоречия; 2. внутренняя моральная сила. Боевой дух солдат.

ДУХ2 – бесплотное сверхъестественное существо. Лесной дух.

З

ЗАВОД1 – промышленное предприятие с механизированными процессами производства. Металлургический завод.

ЗАВОД2 – приспособление для приведения в действие механизма. Игрушка с заводом.

ЗАЛОГ1 – отдача (имущества) в обеспечение обязательства, под ссуду. Отдать вещь под залог.

ЗАЛОГ2 – грамматический термин. Страдательный залог.

ЗУБ1 – орган в ротовой полости для откусывания и разжевывания пищи. Коренной зуб.

ЗУБ2 (ЗУБЕЦ) – острый выступ на инструменте, орудии, механизме. Зуб пилы.

К

КИСТЬ1 – инструмент для нанесения краски, клея. Малярная кисть.

КИСТЬ2 – часть руки от запястья до конца пальцев. Узкая в кисти рука.

КЛЮЧ1 – родник. Набрать воду из ключа.

КЛЮЧ2 – инструмент. Гаечный ключ.

КОЛ1 – заострённая толстая палка. Кол в ограде.

КОЛ2 – низшая школьная оценка. Получить кол за диктант.

Л

ЛАВКА1 – магазин. Купить в лавке.

ЛАВКА2 – скамья. Сидеть на лавке.

ЛАД1 – согласие. Жить в ладу.

ЛАД2 – сочетание звуков и созвучий, строй музыкального произведения. Петь в лад.

ЛАСКА1 – проявление нежности, любви. Материнская ласка.

ЛАСКА2 – небольшое хищное животное из семейства куньих.

Омонимы, что это такое и можно ли без них в русском языке

Мордочка ласки.

ЛИСТ1 – орган воздушного питания и газообмена растений в виде тонкой, обычно зелёной пластинки. Берёзовый лист.

ЛИСТ2 – тонкий плоский кусок, пласт какого-нибудь материала. Лист бумаги.

ЛУК1 – огородноерастение. Зелёный лук.

ЛУК2 – оружиедля метания стрел. Стрельба из лука.

М

МЕШАТЬ1 – создавать препятствия, служить помехой. Мешать спать.

МЕШАТЬ2 – переворачивать, взбалтывать. Мешать кашу.

МИР1 – земной шар, Земля. Объехать весь мир.

МИР2 – отсутствие войны, согласие. Жить в мире.

МОТИВ1 – повод. Мотив его поступка ясен.

МОТИВ2 – мелодия. Напевать весёлый мотив.

Н

НАРЕЧИЕ1 – неизменяемая часть речи, обозначающая признак действия. Громко, весело, здесь, всегда – это наречия.

НАРЕЧИЕ2 – говор, диалект. Говорить на местном наречии.

НОРКА1  – хищный пушной зверёк. Мех норки.

НОРКА2 – небольшая нора. Мышиная норка.

О

ОПРЕДЕЛЕНИЕ1 – толкование, объяснение. Давать правильное определение.

ОПРЕДЕЛЕНИЕ2 – второстепенный член предложения, обозначающий признак предмета. В предложении это слово является определением.

ОХОТА1 – поиски, выслеживание зверей, птиц с целью истребления или ловли. Охота на оленя.

ОХОТА2 (разг.) – желание, стремление. Охота к учёбе.

П

ПРЕДЛОГ1 – повод к чему-л., вымышленная причина. Под предлогом болезни.

ПРЕДЛОГ2 – служебная часть речи, которая выражает зависимость одних слов от других в словосочетаниях и предложениях, например, на (на уроке).

ПРЕДЛОЖЕНИЕ1 – то, на что предлагается согласиться, что предлагается предпринять, осуществить. Внести предложение.

ПРЕДЛОЖЕНИЕ2 – грамматически оформленное слово или сочетание слов, выражающее законченную мысль. Сложное предложение.

Р

РОМАН1 – повествовательное произведение. Исторический роман.

РОМАН2 – любовные отношения. Все знали о романе Даши и Саши.

С

СВЕТ1 – источник освещения. Солнечный свет, свет лампы, свет и тьма.

СВЕТ2 – Земля со всем существующим на ней, мир. Путешествие вокруг света. Появиться на свет.

СВЕТ3 – высшее общество. Бывать в свете.

СЛЕДСТВИЕ1 – результат, вывод. Авария явилась следствием неисправности.

СЛЕДСТВИЕ2 – расследование. Вести следствие.

СОЮЗ1 – объединение. Союз государств.

СОЮЗ2 – служебное слово, соединяющее предложения и слова внутри предложения, например, и (собака и кошка).

Я

ЯЗЫК1 – орган в полости рта. Длинный язык.

ЯЗЫК2 – средство общения. Русский язык.

_.html***]

Паронимия — это сходство в произношении слов, принадлежащих к одной части речи, обычно содержащих общий корень, но не совпадающих по значению. Паронимы — слова, имеющие сходство в морфемном составе и звучании, одинаковую частеречевую принадлежность, но различающиеся по значению. Например: 1) официальный — правительственный или должностной и официозный — полуофициальный (орган печати), открыто не связанный с правительством, но на деле проводящий его точку зрения; 2) федеральный — общегосударственный и федеративный — представляющий федерацию; 3) лизинг — форма долгосрочной аренды имущества (машин, оборудования, транспортных средств и т.п.) на условиях постепенного погашения задолженности и листинг — комплекс мероприятий, позволяющих наладить эффективное обращение ценных бумаг.

Паронимы следует отличать от омонимов и синонимов.

В отличие от омонимов паронимы хотя и близки по произношению, однако полного совпадения здесь нет. Ср.: действенный — способный активно действовать, воздействовать на кого-, что-либо, результативный, эффективный и действительный — существующий или существовавший на самом деле, реальный (паронимы); колония — страна, лишенная самостоятельности, и колония — место отбывания наказания (омонимы).

В отличие от синонимов, имеющих тождественное или близкое значение, паронимы, даже будучи сходными по звучанию, резко или значительно отличаются по значению. К тому же явление паро- нимии встречается обычно либо среди собственно русских слов (болотистый — изобилующий болотами, топкий и болотный — относящийся к болоту), либо среди слов с заимствованными корнями (тоталитарный — характеризуемый полным господством государства и тотальный — всеобщий). В синонимический ряд могут одновременно входить слова по происхождению и исконно русские, и с иноязычными корнями: инициаторзачинательначинательпионерноваторзачинщикзастрельщикзапевалазаводилазаводчик—затейникзакоперщик. В этом ряду среди в основном русских слов присутствуют и заимствованные: инициатор, пионер, новатор.

Паронимия — явление скорее речевое, чем языковое, так как в словарях паронимы различаются четко, а смешиваются в живом употреблении. Кратко очертим историю двух существительных, пополнивших словарный состав русского языка в последней трети XX в. — гуманитаризация и гуманизация.

В перестроечные годы, когда остро встал вопрос о расширении и углублении изучения гуманитарных дисциплин в системе народного образования, центральный орган КПСС — газета "Правда" писала: "Среди мер, предлагаемых студентами: экономическая и организационная самостоятельность вуза, гуманизация высшего образования" (1989.

Что такое омонимы в русском языке?

20 нояб.). Так гуманитаризация или гуманизация высшего образования? Первым из этих терминов в начале 1970-х гг. появилось существительное гуманитаризация. Оно было образовано от прилагательного гуманитарный в значении "относящийся к изучению культуры и истории народов в отличие от наук о природе" (Словарь Ожегова) и впервые зарегистрировано в "Словаре новых слов русского языка" под ред. Н. З. Котеловой (1995). Здесь гуманитаризация была определена как "внедрение во что-либо, усиление в чем-либо гуманитарного начала". Однако из иллюстративных примеров на употребление этого слова следовало, что речь идет о внедрении не абстрактного "гуманитарного начала", а гуманитарных дисциплин, и не во что-либо не менее абстрактное, а во вполне конкретную область — образование. Пример из "Комсомольской правды": Сейчас во многих странах происходит гуманитаризация образования —усиление роли гуманитарных дисциплин при обучении негуманитарным специальностям (1973). Сюда добавлено речение гуманитаризация образования. Определение гуманитаризации корреспондентом цитируемой статьи было дано просто и исчерпывающе: "усиление роли гуманитарных дисциплин при обучении негуманитарным специальностям". В этом значении и следует употреблять данное слово.

Термин гуманизация является более новым в русском языке. Впервые он зафиксирован в "Словаре перестройки" под ред.

В. И. Максимова (1992) со значением "усиление гуманистических начал в обществе, утверждение в нем человеческих ценностей" и подкреплен примерами также из "Правды": Сталинские репрессии, годы застоя так долго вытравляли из нас чувство сострадания, доброты, что невозможно в одночасье <…> вернуть их. Нужна долгая и упорная работа по перестройке душ, очень важная в общем процессе перестройки общества, гуманизация социализма (1989. 8 мар.). Помимо этой можно привести множество других цитат, где речь идет о более гуманном отношении к человеку. Поэтому возникла и широко обсуждалась идея о гуманном (демократическом) социализме.

Исходя из сказанного, вполне оправданно определение гуманизации, данное в "Толковом словаре русского языка конца XX в.": "Распространение в общественной, политической, международной и т.п. жизни взглядов, идей, проникнутых гуманизмом". Приведено много речений с этим существительным: Г. международных отношений, общественных институтов, политической жизни страны, межгосударственных связей; Г. обучения в высшей школе, следственных органов, армейской жизни, школьных предметов, уголовного законодательства, но среди этих речений нет "гуманизации высшего образования".

Поэтому следует различать и недавно появившиеся глаголы: гуманитаризировать — усилить (усиливать) роль гуманитарных дисциплин при обучении негуманитарным специальностям ("гуманитаризировать подготовку технических специалистов". Полит, образование. 1989) и гуманизировать — осуществлять (осуществить) гуманизацию ("гуманизировать общество". Сов. культура. 1989). Глаголы гуманитаризировать и гуманизировать появились в употреблении в конце 1980-х гг., а зарегистрирован первый из них в "Словаре перестройки", будучи подкрепленным цитатой с указанным речением (в других словарях пока не отмечен), второй — в "Толковом словаре русского языка конца XX в.", с примером из "Советской культуры". Таким образом, рассматриваемые глаголы, прежде чем попасть в словари и, следовательно, в языковую систему, некоторое время были принадлежностью только речи, находясь в паронимических связях.

Выделяют в основном две причины смешения паронимов:

■ Новизна слова для говорящих, прежде всего подобозвучащего по отношению к другому слову: 1) нередко не разграничивают определения авторитарный и авторитаристский. Последнее прилагательное, образованное от неологизма авторитарист — сторонник авторитаризма, вообще не зафиксировано в словарях, а поэтому может быть не до конца осознано и тем, кто его первым произнес, и тем, кто его впервые услышал; та же ошибка в приводимом ниже диалоге:

— В оппозиции он словно бы не был, — сказал он на низкой ноте.

— У него, братец мой, позиция, а не оппозиция.

Своя позиция и есть оппозиция.

— Не скажи. Дисциплину он понимает (К. Федин).

■ Недостаточная осведомленность говорящих в той области, о которой они рассуждают, а то и элементарная малограмотность:

Анна Сергеевна плохо разбиралась в достижениях современной науки. Детство и отрочество не дали ей надлежащей подготовки к восприятию сложных научных основ. Поэтому она путала нейтроны с нейлоном и в простоте душевной была уверена, что цикламен и циклотрон — то же самое, что цитрамон (Н. Лобковский).

Анна Сергеевна смешивала элементарные частицы (нейтрон) с материалом (нейлон), растения (цикламен) с ускорителем протонов (циклотрон) и лекарством (цитрамон), государства (Австрию с Австралией, Нигер с Нигерией) и континенты (Арктику с Антарктикой и Антарктидой).

Ошибочному употреблению паронимов в речевой практике противостоит их сознательное использование в публицистике и художественной литературе. В газетных публикациях они часто выносятся в заголовок, чтобы заострить внимание читателей на недопустимость смешения каких-либо понятий, выражаемых подобозвучащими словами: Самоуправление или самоуправство? (Рос. газета. 1994. 9 июня), Где граница между самоуправством и самоуправлением (Рос. газета. 1997. 5 мая). С этой же целью паронимы употребляются в самом тексте публикации:

В недавнем думском выступлении министр… заявил, что он и его люди никогда не ставили перед собой задачу сделать каждого гражданина собственником. Хотели только дать каждому возможность стать собственником. Он, конечно, хотел сказать, что они предпринимателями не собирались делать всех. Но это не оговорка, а проговорка. Они действительно и не думали возвращать людям собственность (Лит. газета. 1994. 13 апр.).

В художественной литературе за использованием паронимов может крыться рассуждение о тонкостях в различии сопоставляемых понятий:

Надо различать красоту и красивость, — назидательно сказал он . — Красивость — это то, что представляется красотой для людей обычных, с неразвитым вкусом, а красота… — он многозначительно умолк.

— И все же?

— Как бы это яснее. — Несмотря на свой апломб, художник замялся. — Это… это отношение художника к жизни. Если оно светлое, с верой в счастье, с близостью к народу, к жизни, глубоко проникает в жизнь, то тогда получается красота (А. Ефремов).

За паронимами может крыться и шутка, ирония: Жаль, конечно, пропавшего Шарика. Но меня, пропащего, кто пожалеет (В. Барковский).

Таким образом, паронимы являются источниками не только речевых ошибок, но и средств художественной изобразительности.

Весьма полезен для широкого круга пользователей паронимический словарь:

Бельчиков Ю. А., Панюшев М. С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 2001.

русский язык , паронимы

назадвпередменю

Раздел IV.

Что такое омонимы: определение и примеры слов

ЛЕКСИКОЛОГИЯ

Тема 1. СЛОВО КАК ПРЕДМЕТ ЛЕКСИКОЛОГИИ И СЕМАСИОЛОГИИ

§ 51. Омонимия и её виды

Многозначность слов – большая и многоплановая проблема, с нею связаны различные вопросы лексикологии, в частности проблема омонимии.
Омонимы – слова, одинаковые по звучанию, но разные по своему значению.
Взаимосвязь полисемии и омонимии обусловлена исторически. С развитием языка «одна и та же внутренняя оболочка слова обрастает побегами новых значений и смыслов» .
Омонимы в ряде случаев возникают из полисемии, подвергшейся процессу разрушения: кулак – кисть руки со сжатыми пальцами и кулак – зажиточный крестьянин, хороший крепкий хозяин, а затем кулак – крестьянин-эксплуататор (классовое определение).
Проблема разграничения полисемии и омонимии сложна, лингвисты предлагают различные критерии для разведения данных явлений. Существует несколько подходов.

  1. О.С. Ахманова строила разграничение полисемии и омонимии, прежде всего, на учёте характера соотношения слова с объективной действительностью. Если каждое из значений является самостоятельным названием определенного предмета окружающего мира и находится вне всякой зависимости от другого предмета, то эти значения принадлежат разным словам-омонимам. Например: град (город) и град (осадки); коса (прическа), коса (отмель) и коса (орудие труда).

  2. Е. М. Галкина-Федорук придерживалась мнения, что разграничение полисемии и омонимии следует проводить путём подбора синонимов. Если синонимы не имеют ничего общего, то это омонимы: бор (сверло) – бор (хвойный лес) – бор (химический элемент).

  3. Ряд учёных, не отвергая названные критерии, предлагал учитывать также деривационные особенности: например, реакция как термин различных наук имеет разные словообразовательные ряды: реакция (биол., хим.) реактив, реактивный, реактивность; реакция (полит.) – реакционер, реакционный, реакционность.

Омонимы нередко имеют различную синтаксическую сочетаемость, разные формы управления: уход с работы и уход за ребёнком, за цветами; изменить план, но изменить родине.
Однако эти критерии разграничения не универсальны, поэтому иногда в словарях встречаются разночтения.
Источники омонимии следующие:

  1. Омонимы – продукт распада полисемии: сушка – сушение и сушка – вид изделия (баранка).

  2. Словообразовательные омонимы: покупать (от глагола «купить») и (от глагола «купать»).

  3. Следствие исторического изменения звукового облика разных слов: ЕСТЬ (имеется) и ЂСТЬ (кушать) по звучанию совпали к середине XVIII в.: звук «ê» (закрытый) или древнерусский дифтонг «ие» (передаваемые на письме буквой Ђ «ять») стал произноситься как , поэтому произношение слов перестало различаться. В 1918 г. была проведена реформа орфографии, упразднены некоторые буквы, в том числе и буква Ђ, и приведённые выше слова совпали не только по звучанию, но и по написанию. Приведем еще пример. Слово рысь (животное) в древности звучало «рдысь» и было однокоренным со словами рдеть, рыжий; затем «дс» упростилось в «с». Слово рысь как бег лошади восходит к древнерусскому «ристь» (ср. ристалище), позднее конечный «т»« отпал, а «р» отвердел.

  4. Богатейшим источником омонимии являются заимствованные слова, например: тур (бык – древнерусское) и тур (из французского): тур вальса, балка (овраг – из тюркских яз.) и балка (бревно – из немецкого), брак (женитьба – русское) и брак (изъян – из немецкого) и другие.

Омонимы делятся на полные, или собственно лексические омонимы, и неполные омонимы, среди которых, в свою очередь, различают несколько видов.
К собственно лексическим омонимам относятся, например:
англ.:      flaw1 – трещина;   flaw2 – порыв ветра;
русск.:    свет1 – энергия;     свет2 – мир, вселенная.
Эти слова совпадают по звучанию, написанию и относятся к одной и той же части речи.
Виды неполных омонимов следующие:

1. Омофóны – разные по значению слова и формы, совпадающие по звучанию, но различающиеся по написанию:

луг (поле) – лук (орудие для стрельбы),
бал (танцевальный вечер) – балл (оценка).

2. Омóграфы – слова, разные по значению и звучанию, но одинаковые по написанию:

атлáс (ткань) – áтлас (сборник географических карт),
зáмок – замóк.

3. Омоформы (морфологические омонимы) – слова, совпадающие по звучанию и написанию в одной или нескольких грамматических формах:

рой (сущ.) пчел – рой (глаг.) яму,
дорóгой (сущ.) – дорогóй (прилаг.),
новая пила (сущ.) – пила (глаг.) кофе,
жгут (глаг.) траву – медицинский жгут (сущ.).

К омонимам примыкают парóнимы – близкие по звучанию и написанию слова, но разные по значению. Их иногда ошибочно употребляют одно вместо другого: абонемент (право пользования чем-либо) и абонент (человек, имеющий абонемент); эффективный (результативный) и эффектный (бросающийся в глаза); скрытный (замкнутый) человек и скрытый (невидимый) механизм и многие другие.

назадвпередменю